Kim Vladimir [KF]

Poezia coreeana – intre traditie si modernitate (2)

Written by Kim Vladimir [KF]. Posted in Istorie si cultura, Literatura

Tagged:

bird

Published on iunie 14, 2011 with 11 comentarii

Continuam si in acest comentariu sa urmarim evolutia poeziei coreene,  folosind informatiile furnizate si culese de pe web de Lucie Angheben.

Dupa perioadele celor trei regate si cea denumita Koryeo, in istoria literaturii coreene si implicit in cea a poeziei a urmat un lung interval de timp, foarte bogat in mutatii culturale si spirituale, cuprins intre anii 1392-1910, denumit epoca Choseon. Inceputul ei este marcat de inventia alfabetului coreean, hangeul, de catre regele Sejong cel Mare, in anul 1443 , care va avea un rol esential , nu numai pentru literatura , ci si pentru intreaga viata sociala, permitind tuturor oamenilor din toate categoriile sociale sa scrie , sa se exprime si sa citeasca. Acest fenomen a reprezentat o schimbare majora pentru societate , cu repercursiuni benefice, resimtite si in cultura .

Diversitatea si numarul de autori si cititori au constituit un impact real in dezvoltarea artei si a poeziei. Prima opera literara ,scrisa in coreeana dateaza din anul 1447 ,este un fel de epopee , cuprinzind 125 de strofe. Aproape toate poeziile scrise in aceasta perioada sunt acompaniate de muzica , elogiaza bravura soldatilor , faptele de vitejie ale dinastiei Yi, de remarcat ca mesajul, continutul predomina asupra formei. Toate manifestarile poetice din perioada Choseon au aceiasi valoare si importanta , egala cu aceea a sonetelor din poezia clasica franceza , daca am vrea sa facem un racord intre cele doua spatii culturale.Ele se inspira din poemele budiste religioase , sunt poezii scurte , insotite de muzica , a caror origine este revendicata de traditia orala , populara , dar care vor capata o forma scrisa , incepind cu secolul al XV-lea.

Frumusetea perfecta a formei poetice, ingemanate cu forma aparent simpla a tertetului face ca sensibilitatea autorului sa fie uneori dificil de exprimat prin cuvinte.Sunt de semnalat pentru aceasta perioada existenta a numeroaselor reguli in scrierea poemelor , chiar daca autorii lor provin din clase sociale diferite,iar tematica, motivele au o larga paleta de abordare.

Sa exemplificam printr-un poem, scris de amiralul Yi Sun- sin si prin cel al poetesei Cheon Keum, care confirma diversitatea temelor abordate.

Insula Hansan sub clar de luna

Sunt singur dupa rondul de paza si stau

Alaturi de sabia mea uriasa, cufundat intr-o nemarginita neliniste.

Din departare sunetul unui flaut imi tulbura simtamintele.

(Amiral Yi Sun-sin , !545-1598. Traducere din coreeana in lb. franceza de Andre Fabre)

 

Iata si poemul semnat de Cheon Keum, tradus din lb. engleza.

Noaptea s-a lasat peste satul din munti , iar un ciine latra in departare.

Deschid poarta spre tufisul de catina si singura privesc luna pe cerul de cristal

Ciinele acela ! De ce sta si latra pe deal la somnoroasa luna ?

Se impune o concluzie-perioada Choseon reprezinta pentru poezia coreeana un moment important in evolutia sensibilitatii poetice , ea este o perioada clasica in sensul valorii si a continuarii sub alte forme a traditiei istorice.

Pe solul peren al acestui lung interval de timp s-a dezvoltat noua poezie , incepind cu anii 1910,cind numele unor scriitori originali se impun prin lirismul si calitatile artistice indiscutabile , provocind un adevarat soc pentru sensibilitatea acelor vremuri.Versurile capata noi forme , lungimi asemanatoare frazelor cu variate subiecte, este momentul aparitiei versului alb in poezia coreeana.

Acest fenomen va capata o mare amploare si va conduce la aparitia poeziei libere, remarcabila este in acest sens prezenta poetului Yi Sang cu productiile sale nonconformiste si surprinzatoare pentru mentaliatea coreeana din acel timp.

Traduc in acest sens varianta in lb. franceza, semnata de Min Hi –Sik a poemului Familia de Yi Sang.

Familia – de Yi Sang

Fortez usa dar ea nu se mai deschide.

Pentru ca viata lipseste cu desavirsire din aceasta casa.

Noaptea furioasa ma gaseste suferind in fata usii.

Intunericul ma invaluie.

Oh ! Familie a mea , sparge toate geamurile si lasa-ma sa intru!

Ceata se instaleaza pe acoperis .

Si ascunde transparenta lunii.

Casa mea e –n suferinta , pentru ca a demolat-o cineva

Cind mi-am pus drept gaj propria viata.

Stau tintuit in fata usii , care nu mai vrea sa se deschida.

 

Acest modernism pe care il practica si Yi Sang este sustinut de un grup de poeti , care sub ocupatia japoneza , incepind cu anul 1910, si-au facut studiile in Japonia , descoperind aici prin intermediul revistelor literare –noua poezie europeana , diferita de a lor , ceea ce i-a determinat sa adere la acest nou suflu poetic. Poetii perioadei 1920-1930 sunt considerati ca apartinind scolii de literatura straina, atit prin studiile pe care le-au facut dar si prin activitatea lor de a traduce in limba coreeana opere ale literaturii europene.

 

Prin anii 1925 apare o miscare polititica si culturala de rezistenta in fata ocupantilor japonezi , este vorba despre Federatia proletara a artistilor coreeni (KAPF), atunci incepe sa se scrie un alt tip de poezie , cu un mesaj mai mult ideologic , ceea ce a diminuat din valoarea artistica a acelor opere.

 

Pentru istoria literaturii coreene anii care au urmat , mai precis incepind cu 1930 sunt considerati ani neo-clasici, pentru ca dupa excesiva utilizare a modernismului, s-a simtit nevoia intoarcerii la traditie, ca un suport al rezistentei in fata ocupantului japonez.

Despre poezia scrisa din vremea ocupatiei si a razboiului, in comentariul viitor.

Despre Kim Vladimir [KF]

Kim Vladimir [KF]

Filolog, a absolvit Universitatea din Bucuresti, sectia limbi străine, poet si prozator, membru al Uniunii Scriitorilor din Romania, din 1990. Călător pasionat în spatiul spiritualitătii asiatice, atent la miracolul armoniei dintre yin si yang, reflectat în blandetea diminetilor coreene, dar mai ales în codul străvechi, moral, respectat chiar si astăzi, de un popor demn de admiratia noastră.

Browse Archived Articles by Kim Vladimir [KF]

11 comentarii

There are currently 11 comentarii on Poezia coreeana – intre traditie si modernitate (2). Perhaps you would like to add one of your own?

  1. Ma intreb oare de ce s-au inspirat de la alte popoare si si-au schimbar stilul? Poeziile lor erau de o sensibilitate aparte foarte emotionante. Multumim pt. aceste informatii valoroase!^_^

  2. Doamne cat lirism, cata emotie in simple cuvinte. I’m speechless de-a dreptul…Iar m-au impresionat, si nu sunt subiectiva!!!
    - “Din departare sunetul unui flaut imi tulbura simtamintele.” – am tremurat efectiv la acest vers… Superba imagine!

    - “Ciinele acela ! De ce sta si latra pe deal la somnoroasa luna ?” – genial! Nu credeam ca un poemce trateaza imaginea unui ‘caine’ poate fi atat de frumos…

    -Domnule Kim, aceste informatii sunt extraordinare.Personal, va multumesc din suflet!

  3. Aş caracteriza aceste versuri cu un singur cuvânt: Profund

    Mulţumim Kim V. :)

  4. Un univers spiritual simplu ,care te fascineaza dar si te copleseste.

    Multumim Domnule Kim !

  5. Pacat ca Yi Sang a murit foarte tanar :(

    • intr-adevar, Anca, a fost o pierdere prematura pentru literatura universala.
      insa cata forta au scrierile sale!

  6. Un lucru interesant in perioada Choson a fost ca desi societatea era puternic confucianizata , totusi poeziile erau si de inspiratie budista, sau chiar taoista. Probabil ca poetii ce proveneau din clasele inferioare erau mai apropiati de traditia budista/taoista. Insa au fost si literati (scholar-officials) care preferau teme budiste.

  7. Domnule Kim, multumim din suflet pentru acest popas emotionant in spatiul poeziei coreene. ne-am intalnit cu totii, purtati pe aripile cuvintelor, intr-o lume pura.

  8. Foarte frumos articolul. de fapt, ideea e ca e pacat ca prin scoli toti suntem asfixiati cu autori francezi/englezi, doar pentru ca ei sunt numai prin apropiere din punct de vedere teritorial. pacat ca nu putem face macar studii de caz in ceea ce priveste cultura asiatica, literatura, muzica, si tot asa. Eu, spre exemplu, am tras aproape o luna de profa mea de literatura universala sa ma lase sa prezint un proiect ce privea literatura asiatica, printre care si cea coreeana. ca apoi i-a placut si m-a indemnat sa mai fac astfel de proiecte, asta e alta poveste… Asadar, d-le Kim, multumesc foarte mult. Numai prin intermediul acestui site si al celor ce il folosesc in scop informativ pentru publicul larg, ne mai putem delecta si cu ceva…diferit^^

    • Foarte fromoasa initiativa ta ..

      • kansahamnida:D. cred ca mai presus de frumoasa ar trebui sa o consideram necesara.

Lasă un răspuns către ana