koreafilm

Despre Vânătorii de Sclavi în Tv Satelit

Written by koreafilm. Posted in Aparitii in presa

Tagged:

chuno tv satelit

Published on septembrie 22, 2011 with 12 comentarii

de Ana-Maria Ruse şi Minkki

Tv Satelit publică în numărul 19 al revistei, apărut azi, 22 septembrie, un articol despre recentul serial difuzat de postul Naţional Tv, Chuno aka Vânătorii de Sclavi. Nu este pentru prima oară când un serial coreean este prezentat în media românească, încă de la începutul maniei k-drama, revistele de televiziune au publicat articole cu tema serialelor.

Giuvaerul palatului, Secretele de la Palat, Furtuna la Palat, Doctorul Hur Jun sau Concubina regelui – Dong Yi, fiecare din aceste seriale şi-au găsit loc în paginile revistelor sau a ziarelor.

Vânătorii de sclavi este unul dintre cele mai bune seriale coreene, şi serialul coreean al anului 2010, iar Koreafilm a deschis drumul şi a făcut cunoscută povestea prin intermediul nenumăratelor recenzii, interviuri, prezentare a locaţiilor de filmare şi nu în ultimul rând a oferit cititorilor săi, în fiecare weekend, timp de 3 luni, posibilitatea de a urmări acest serial minunat online în traducerea fără cusur semnata Minkki. Aşadar iniţiativa revistei de a promova serialului este lăudabilă, cu toate acestea, ar fi fost de preferat ca autoarea articolului să ofere date reale şi nu eronate, astfel fanii serialului şi cititori ai revistei să primească informaţii de calitate.

Când vorbim de informaţii eronate, vom cita din câteva din paragrafele din articol, care nu corespund cu realitatea acestui serial:

„Durul vânător de sclavi Lee Dae-gil ascunde un secret vechi: de ani de zile o caută pe Eon-Nyeon (Lee Da-Hae) , tânăra pe care o iubeşte din adolescenţă. El era un fiu de nobil, ea – fiica sclavilor tatălui său, răpită în timpul invaziei Manhu (din 1627); Lee Dae-gil a încercat să o salveze, dar a fost lovit de generalul Song Tae-ha (Oh Ji-Ho), iar fata a scăpat cu ajutorul fratelui ei, Kim Seong-hwan (Jo Jae-Wan).”

De fapt, generalul Song nu l-a lovit pe Daegil, ci i-a salvat pe acesta si pe Eonnyeon din mainile soldatilor invadatori, iar secventa cu fratele lui Eonnyeon care o salveaza de la moarte se petrece abia dupa aceea, in alt context.

La prezentarea personajelor principale, autoarea face referire la 6 dintre acestea, Lee Dae-gil, Song Tae-ha, Eon-Nyeon, Baek-ho, asasina Yoon-Ji şi Hwang Chul-Woong. Dar Baekho si asasina Yoon-Ji sunt personaje secundare, apar doar în primele 9 episoade, n-aveau ce căuta pe lista personajelor principale.

Când vorbeşte despre Song Tae-ha, spune în felul următor:

„Song Tae-ha e un fost general ajuns sclav la grajduri, după ce colegul său de arme, Hwang Chul-Woong l-a trădat. Acum, e sclavul acestuia şi suportă toate abuzurile stăpânului său fără a crâcni”.

Song Tae-ha nu e sclavul lui Cheolwoong, ci e sclav guvernamental, iar interacţiunea dintre cei doi foşti camarazi în postura de oficial-sclav e limitată la 2 scene, în primele două episoade, aşadar nici nu poate fi vorba că “suportă toate abuzurile stăpânului fără a crâcni”.

De asemenea, la prezentarea asasinei din Ming, autoarea face o nouă eroare:

„Yoon-ji este o misterioasă femeie, angajată de soţul lui Hye-won pentru a o găsi pe aceasta. Yoon-ji crede că o va aduce acasă teafără şi nevătămată”.

Adevărul e că, dimpotrivă, Yoon-ji era hotărâtă de la bun început să o omoare pe Eonnyeon, şi chiar îl atenţionează pe soţul părăsit că nu garantează că o va aduce înapoi în viaţă.

La final este preluată o parte din interviul tradus în limba română de Claudia B. şi Ana-Maria Ruse, interviu acordat de Jang Hyuk site-ului 10.asiae:

„Cel mai important element (în serial) sunt oamenii. Slave Hunters (« Vânătorii de sclavi ») îşi începe povestea spunând cum oamenii au fost influenţaţi de cursul istoriei şi cum istoria continuă în prezentul vieţii lor. În cazul lui Dae-gil, el nu a putut să se căsătorească cu femeia iubită din cauza statutului social, care i-a distrus şi familia. Iar după ce devine vânător de sclavi îşi duce viaţa alături de oameni obişnuiţi ca generalul Choi şi Wangson deşi s-a născut aristocrat. Aşa că nu există personaje rele şi personaje bune în această dramă, pentru că toţi sunt oameni care nu au de ales în circumstanţele în care se află”.

În articol s-a omis prezentarea unor personaje cheie precum: sclavii Eopbok şi Chobok, Seol-hwa, o pată de culoare în viaţa vânătorilor de sclavi. Prin urmare considerăm că este lipsit de acurateţe şi este prezentat într-o manieră care simplifică povestea şi mesajul transmis de serial.

Sursa: Tv Satelit

Despre koreafilm

koreafilm

Browse Archived Articles by koreafilm

12 comentarii

There are currently 12 comentarii on Despre Vânătorii de Sclavi în Tv Satelit. Perhaps you would like to add one of your own?

  1. super maine direct la magazin la presa ma duc!!!!!!!!

  2. multumim pt informatie

  3. Intr-adevar laudabila initiativa, dar trist pentru ca o revista atat de cunoscuta sa faca asemenea erori. Nu este vorba de pocirea unui nume sau lucruri marunte ci despre actiunea in sine iar asta este destul de grav atunci cand se presupune ca esti un jurnalist ce doreste sa prezinte faptele in mod corect si adevarat.
    Iar la sfarsit, puteau mentiona de unde au luat traducerea interviului, ma indoiesc ca au cautat pe net articolul original si au tradus ei.
    Pacat! Un asemenea serial, plin de invataminte la aproape fiecare replica merita mult mai mult, merita sa fie scris de cineva care intr-adevar a vazut serialul si apoi a scris niste cuvinte venite din suflet nu din penita stiloului.
    Pacat!

  4. da. E usor redactat in bataie de joc. Poate fortez putin nota cand spun asta insa…..e adevarul. A, si seol-hwa mi se pare un personaj cheie, poate unul asupra caruia s-a pus mai mult accentul. Pacat ca se scrie superficial si se insista asupra persoanjelor care sar in ochi si nu asupra celor cu adevarat importante

  5. chiar ma deranjeaza ca seol-hwa nu este portretizata corect si apreciata la adevarata ei valoare. De fapt eonnyeon nu ar fi trebuit sa fie personajul principal. De fapt e un personaj fantoma, prins in trecut iar ceea ce conteaza este prezentul adica seol-hwa. Poate daca se atragea mai mult atentia asupra sistemului de vanare a sclavilor sau asupra lucrurilor cu adevarat importante. Poate persoana care a redactat reportajul nici nu a vazut filmul

  6. Eu am cumparat de ieri revista si dupa ce am citit articolul am fost dezamagita…..
    Trebuia sa se informeze mai bine…..si ar fi avut de unde….

  7. Cred ca i s-a facut o mare nedreptate acestui film. Acum il urmaresc si eu si greselile din articol mi se par grosolane. Iar pe deasupra si cei de la national il intrerup cu pauze gand ti-e lumea mai draga, ceea ce il stirbeste :(. De aceea am hotarat sa il urmaresc pe net. Dar imi pare rau pentru ca este unul dintre cele mai bune seriale – nu doar coreene – pe care le-am vazut.

  8. …mult efort degeaba.

    • tot ce pot sa spun e Bidam!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  9. foarte urat…. cel ce a scris acest articol probabil nici nu a vazut Chuno, si si-a scris primele impresii din serial, care nu sunt cele mai frumoase….. :| Macar sa se informeze inainte sa traga concluzii….
    nu cred ca asta a fost facut cu rea intentie… dar e pus sub semn de intrebare

  10. Oricum , cine mai are nevoie de tv satelit cand exista Koreafilm ? :P
    Cat mi-ar placea sa existe si o versiune tiparita Koreafilm! Ar trebui sa ii convingem pe cei de la Kf sa ia in calcul aceasta idee pe viitor, ce ziceti? Nu v-ar placea?

  11. Semn ca revistele din Romania cam incep sa se sature.Dar nu e deloc frumos ce a facut TvSatelit.

Lasă un răspuns către Lorena