Kim Vladimir [KF]

Profil – scriitori coreeni contemporani

Written by Kim Vladimir [KF]. Posted in Istorie si cultura, Literatura, Recomandarile lunii

Tagged: , ,

Lee Seung U ( Korean Writer)

Published on august 02, 2011 with 13 comentarii

Literatura contemporana coreeana reprezinta un fenomen intr-o continua evolutie si ascendenta, purtind marca originalitatii sale inconfundabile; desi mai putin cunoscuta la noi, cu putin efort si mai mult interes ne putem conecta la realitatea ei.

Va propun sa facem cunostinta cu doi scriitori, prozatori care se bucura de succes in mediile culturale, dar in special printre cititori; mă refer la Yun-Dae-nyeong si la Lee Seung-U.

La cei 49 de ani pe care îi are Yun-Dae-nyeong poate fi considerat un autor prolific, înregistrînd un numar substanțial de titluri si apariții, scrie încă din anii de liceu, este absolvent al Universitatii din Danguk, sectia franceza si coreeană. Placerea si apetitul de a scrie au survenit probabil din viața plină de schimbari pe care a dus-o împreună cu familia sa , un modus vivendi al unui nomad autentic, de aici derivă dinamica vivace și plină de autenticitate a povestirilor si romanelor sale.

A debutat cu povestirea Cercul, în anul 1988, iar în 1990 a cîstigat premiul Un nou scriitor al revistei Gindirea literară. Alte premii îi vor confirma valoarea operelor sale: Premiul tînarului artist din 1994, premiul Yi Sang, în 1996, premiul pentru literatura moderna din 1998 si Premiul Hyo-Seok Yi, din 2003. Toate scrierile lui Yun-Dae-nyeong surprind intr-o nota prietenoasa, uneori plina de compasiune, dar si cu ironie etosul si sensibilitatea coreenilor in perioada anilor 1990.

Alături de numeroasele volume de proza scurta si eseuri stau si romanele, care i-au adus un remarcabil succes, as aminti aici M-am dus să văd un film vechi, Mi-a fugit un călător în zăpadă, Intre cer si pămînt. Poate într-o zi vom avea si noi ocazia sa citim măcar una dintre cărțile acestui notabil creator.

Cel de-al doilea scriitor la care mă voi referi este un nume aflat deja în spațiul universal –Lee Seung-U. Jean-Marie Gustave Le Clezio, laureatul Premiului Nobel pentru literatură din anul 2008, mare admirator al culturii si literaturii coreene, într-o conferință de presă după decernarea premiului avansa ideea că potențialii candidati din partea Coreii de Sud la acest prestigios trofeu ar putea fi Anatoly A. Kim, Hwang Sok-young si Lee Seung –U.

Născut în anul 1959 , în Jangheun, Lee Seung-U este absolvent al Universității de Teologie din Seul, în prezent este profesor de scriere creativă la Universitatea din Chosun, îi învată pe studenți cum să devină scriitori (pe cei care doresc).

Debutul în literatură se produce în anul 1981 cu romanul Portretul lui Erysichton, inspirat de șocul provocat de tentativa de asasinat asupra Papei Ioan Paul al II-lea, cartea va primi premiul Tînarului scriitor. Au mai urmat apoi premiile Daesan, Dangsuh , Hwang Sun-won si Hundae, ultimul fiind în 2010 pentru povestirile sale din volumele După eclipsă, Magnolia Park, In afara lumii, dar si pentru romanele Cele doua fețe ale vieții, As vrea sa traiesc mult si Viata secretă a plantelor.

Succesul din Coreea a fost rapid transferat si in exterior, astfel cărțile i-au fost traduse în limbile franceză, engleză, germană si spaniolă.

Romanele Cealaltă față a vieții si Viata secretă a plantelor s-au bucurat de un larg interes în Franța, ultima carte, publicată la prestigioasa editură Gallimard în 2009 a figurat ca bestsellers; ea ,,revelează dimensiunea mitică a iubirii, dar si legea junglei din societatea contemporană”, cum scriau cronicarii literari din Le Figaro. Problematica scrierilor semnate de Lee Seung-U este de natură religioasă si metafizică, este considerat un autor abstract , concentrat asupra marilor dileme care preocupă lumea intreagă. In privinta relației dintre religie si literatură este de consemnat mărturisirea sa dintr-un interviu ,,dacă religia pentru spiritul uman reprezintă osul, atunci literatura este carnea lui”. Fara sa nege sau sa respingă șamanismul din cultura veche coreeană sau budismul el a îmbrățisat crestinismul, considerînd această religie o poartă deschisă spre civilizația vestică.

,,M-am familiarizat cu crestinismul din tinerete si l-am acceptat în mod natural. Am descoperit crestinismul datorită literaturii vestice” – notează Lee Seung-U.

Dacă veți reusi să întîlniti vreodata o carte aparținînd acestui autor coreean, în versiunile amintite mai sus, sunt convins că nu veți regreta; eu am citit doar căteva fragmente răzlețite, și abia astept sa citesc un volum de Lee Seung-U, poate voi avea aceasta șansă într-o zi.

Despre Kim Vladimir [KF]

Kim Vladimir [KF]

Filolog, a absolvit Universitatea din Bucuresti, sectia limbi străine, poet si prozator, membru al Uniunii Scriitorilor din Romania, din 1990. Călător pasionat în spatiul spiritualitătii asiatice, atent la miracolul armoniei dintre yin si yang, reflectat în blandetea diminetilor coreene, dar mai ales în codul străvechi, moral, respectat chiar si astăzi, de un popor demn de admiratia noastră.

Browse Archived Articles by Kim Vladimir [KF]

13 comentarii

There are currently 13 comentarii on Profil – scriitori coreeni contemporani. Perhaps you would like to add one of your own?

  1. cred ca sunt cu adevarat talentati din moment ce au fost recunoscuti in lume. totusi nu stiu daca voi avea vreodata ocazia sa citesc o creatie de-a lor, lucru care ma intristeaza datorita acestor bariere ce nu ne permit sa ne bucuram de asemenea lectura. multumim pt. deschiderea orizontului nostru in ce priveste lectura coreeana si as vrea sa va intreb daca putem gasi la vreo editura macar o carte de-a lor?

    • Dea, cartile lor nu au fost traduse in Romania , din Franta le poti achizitiona, am vazut că Viata secreta a plantelor de Lee Seung-U , încă se mai găsea la Gallimard, poți încerca si on-line să faci comanda,multumesc pentru lectura !

  2. Multumim pentru prezentare, domnule Kim! Cartile lui Lee Seung-U se poate gasi si in limba engleza? Dar daca sunt cu o tema metafizica, nu cred ca pot sa inteleg atat de bine in alta limba decat in limba mea materna… Cred ca trebuie sa asteptam pana cand autorul va primi premiul Nobel, atunci imediat va declansa un val de traducere in toate limbile europene :)

    • Lilico, sunt traduse si in engleză cărțile, nu cred că tu ai avea dificultăți la lectură , indiferent care ar fi tematica lor.

  3. Buna ziua,domnule Kim!Ma bucur nespus de abordarea literaturii contemporane
    si prezentarea celor doi autori atat de talentati si apreciati.Cand am citit ca Lee Seung-U îi învată pe studenți cum să devină scriitori ,mi-au revenit in fata ochilor
    scene din filmul Poetry de la cursul de literatura…despre hartia alba : o lume a
    potentialului pur ,o lume dinaintea creatiei.Aceasta este clipa ideala pentru un poet…Inima ii bate cu putere in speranta ca va scrie un poem bun…(citat aprox.)
    Dupa ce am explorat recenzia aceasta am umblat pe net pentru a afla mai multe
    despre cartile prezentate,iar La Vie rêvée des plantes ,este cu adevarat apreciata de multi,am gasit si pasaje …
    va dau aici un link ,daca vreti sa faceti cunostinta cu acest autor

    http://www.evene.fr/celebre/biographie/lee-seung-u-22764.php

    Va multumesc !

    • l-am ales pe acesta(link-ul) ca sa-i surprindeti privirea

    • Mulțumesc , Anja,pentru link, îi văzusem chipul într-o revistă,mi-ar plăcea să-i citesc cărțile,nu am avut ocazia decît să parcurg cîteva fragmente , dar mă voi strădui să -mi procur măcar una,mi-a plăcut trimiterea ta la pagina albă de hîrtie,este întradevar eșafodul unde îți pui capul de bună voie sau locul unde îți vinzi sufletul !

  4. Doi scriitori probabil de excepţie, păcat că putem doar cu greu accesa astfel de cărţi şi de autori. Prin mâinile mele se perindă astăzi cărţi cu subiect modern şi autori noi, genul thriller şi chiar horror, dar mi-ar plăcea tare să pun mâna şi pe nişte cărţi cu autori asiatici, coreeni de preferinţă, şi cu tematică tradiţională. Păcat că nu am cum să le găsesc.

    Mulţumim Kim Vladimir :)

    • Ana,poate într-o zi se va încumeta cineva si de la noi să le traducă ,îți multumesc că ai citit aceste scurte prezentări,merită să reținem că există astfel de scriitori de mare valoare în Coreea de Sud .

  5. multumesc pentru recomandare, Kim Vladimir!!
    este o idee grozava sa incercam sa ne comandam cartile; probabil vor mai trece cativa ani pana cand le vom putea descoperi in limba romana:(

    • Si eu iti multumesc , Midori, la noi lucrurile merg greu , mai ales cu traducerile din literatura coreeană, oricum interesul nostru pentru ei este mult mai mare decit al lor pentru noi-suntem prizonierii realitaților istorice !

  6. Ca întotdeauna,articolele dumneavoastră mă lasă fără cuvinte. Îmi plac foarte mult,mai ales că sunt extrem de educative… Asta caut,să învăţ cât mai multe despre Coreea. Vă mulţumim domnule Kim! O zi plăcută vă doresc.

    • Si eu iti multumesc si iti doresc zile plăcute,cit despre informatiile mele, așa e în viata , ne educăm unul pe altul ,poate realizam astfel ce se întîmplă cu noi,pe curînd , dar…în septembrie!

Lasă un răspuns către LOVELY ONE JUMONG