Carina T. [KF]

„Călătorul” a ajuns la Craiova

Written by Carina T. [KF]. Posted in Istorie si cultura, Recenzii Koreafilm, Recomandarile lunii, Teatru

Tagged: , , ,

0

Published on mai 05, 2012 with 14 comentarii

Regizorul şi scenaristul YANG Jung-Ung, fondatorul Companiei de teatru „Yohangza” din Seul a fost săptămâna trecută la Craiova pentru a participa la „Festivalul Shakespeare”, cu piesa „Visul unei nopţi de vară”. Evident că n-am ratat ocazia de a-i lua un interviu.

Rep: Ştiu că este prima dată când sunteţi în România. De ce aţi ales să veniţi aici şi să participaţi la „Festivalul Shakespeare” de la Craiova?

Regizorul Yang Jung-Ung: În general, sunt interesat de teatrele din Estul Europei. Nu-mi amintesc numele exact al companiei de teatru cu care m-am întâlnit mai demult în Egipt, când au avut un spectacol acolo, la Cairo. Mi-a plăcut mult. Aşa că mi-am dorit mereu să vin în România, să prezint aici un spectacol şi să întâlnesc tot acest public român. Prima oară am auzit despre România când eram mic şi am citit despre Dracula. Pentru mine a fost foarte atractiv. Am avut mereu această curiozitate faţă de această ţară.

Rep: Cum a fost publicul de la Craiova?

Yang Jung-Ung: Se pare că publicul de la Craiova s-a concentrat într-adevăr asupra piesei. Pentru că au fost atât de calmi în timpul spectacolului, ne întrebam ce se întâmplă, dar după aceea… Iar spectatorii care stăteau chiar în faţa mea au început să râdă şi au încercat să se oprească, în timpul spectacolului. Aşa că a fost destul de impresionant. Chiar am studiat feţele spectatorilor în timpul piesei şi părea că ei găsesc foarte ciudat să vadă un astfel de spectacol. A fost foarte interesant şi pentru noi. Pentru că aceasta este o comedie romantică, de obicei, publicul are o reacţie promptă în timpul spectacolului, dar spectatorii romani au încercat să ţină totul în interior.
Dar după spectacol, când actorii au fost chemaţi la rampă de către public, am fost uimit de reacţia acestuia faţă de actori, a fost o reacţie foarte intensă. Ne-au zâmbit întruna, ceea ce este într-adevăr minunat pentru noi. Şi mulţi spectatori, când au ieşit de la teatru, au dat mâna cu mine. Una dintre doamnele în vârstă a venit, m-a luat de mână şi a spus ceva în română, gen “frumos”. O frază scurtă. A fost într-adevăr… a fost uimitor.
Cum se spune “wonderful”? Era o propoziţie scurtă, un cuvânt scurt, pe care îl tot repeta.

Rep: Minunat.

Yang Jung-Ung: Cred că asta era. Aşa că am putut simţi căldura. Poate că în timpul spectacolului oamenii nu şi-au arătat emoţiile pentru că aşteptau să vadă ce se întâmplă pe scenă.

Rep: Am văzut că mulţi dintre ei au fost chiar surprinşi când au văzut că actorii spuneau propoziţii în română. Şi asta a fost extraordinar pentru ei. Ori de câte ori mergeţi în altă ţară, încercaţi să rostiţi unele replici în limba respectivă? De ce faceţi asta?

Yang Jung-Ung: Ceea ce urmăreşte compania teatrală se bazează pe interculturalitate, aşa că este şi cazul acestei piese. Este unul dintre scopurile principale pentru care realizăm asta.
Pentru mine este, de asemenea, foarte semnificativ să întâlnesc toate aceste culturi. O cultură o întâlneşte pe alta, aşa că este într-adevăr important pentru noi. Încercăm să folosim limba locală, să facem publicul să se simtă mai aproape de noi. De asemenea, este o experienţă bună pentru actor, în procesul de a învăţa limba şi de a prinde simţul limbii şi a găsi cuvântul potrivit sau pronunţarea corectă. Aşa că este o experienţă pozitivă pentru toţi, inclusiv pentru actori.
Aşa cum vedeţi, când publicul ascultă actorii vorbind în limba lor, îşi deschid mintea şi ajung pe scenă, o interiorizează. În teatrul coreean tradiţional, nu avem numai acest gen de piese, ci şi piese în stil tradiţional, interacţionăm foarte mult cu publicul. Deci, din acest punct de vedere, este, să zicem, apăsător, chiar încercăm să ajungem mai aproape de public.

Rep: Când aţi ales numele companiei, „Yohangza (Călător)”, la asta v-aţi gândit, să călătoriţi şi să întâlniţi noi culturi?

Yang Jung-Ung: Aceasta a fost ideea, de asta am numit compania “Yohangza” şi în sfârşit am reuşit să-mi îndeplinesc visul.

Rep: De ce aţi ales să jucaţi Shakespeare? De ce piesa “Visul unei nopţi de vară”?

Yang Jung-Ung: Am dorit să continui să produc toate operele lui Shakespeare, nu doar “Visul unei nopţi de vară”, ci şi “Hamlet” sau “Macbeth”. Intenţionez să pun în scenă şi alte opere ale lui Shakespeare. Dacă luaţi în considerare cât de impresionaţi şi emoţionaţi sunt oamenii de aceste piese, şi faptul de a le face plăcute, este foarte captivant pentru mine să lucrez cu astfel de opere. Şi, de asemenea, să adaptez mijloacele literaturii. De asta am ales aceste opere.
Şi sunt foarte multe personaje în piese, aşa că putem include multe poveşti şi dramă.

Rep: Este într-adevăr uimitor felul în care amestecaţi în piesele lui Shakespeare folclorul coreean.

Yang Jung-Ung: Este o nouă viziune. Este foarte normal pentru noi, deoarece suntem coreeni şi citim piesele în felul nostru. La fel de mult pe cât înţeleg operele lui Shakespeare, înţeleg tradiţiile coreene. Nu spun că majoritatea companiilor de teatru coreene sunt interesate să lucreze în stilul tradiţional.
E mult mai greu să interpretezi acest gen de piese coreene. Personal, îmi plac tradiţiile coreene. Îmi place să adaptez aceste tradiţii la lucruri moderne. În cea mai mare parte, în Coreea, piesele lui Shakespeare sunt interpretate în stilul modern.


Împreună cu Preşedintele „Asociaţiei Internaţionale a Criticilor de Teatru”, prof. univ. Yun Cheol-Kim

Rep: Aşadar sunteţi diferiţi de alte companii. Asta este uimitor la compania dumneavoastră. Înainte de a veni în România, ştiaţi ceva despre Hallyu în această ţară?

Yang Jung-Ung: Nu m-am gândit niciodată la asta, de fapt. Eu fac parte din Ministerul Culturii din Coreea. Există nişte departamente pentru asta, şi deşi sunt acolo, nu am auzit niciodată de Hallyu în România. Am văzut că la televiziunile din România se difuzează mai multe seriale coreene. În sfârşit am putut simţi că Hallyu are succes şi aici. Aşa că pasul următor este ca la întâlnirea cu Ministrul Culturii să îi spun cum a fost.

Rep: Poate veţi deschide un Birou cultural aici, în România. Ştiu că Ministerul Turismului intenţionează să deschidă un birou turistic în Ungaria, la Budapesta, de ce nu şi unul cultural la Bucureşti?

Yang Jung-Ung: Este posibil. Voi discuta acest aspect.

Rep: Consideraţi că şi cultura coreeană poate ajuta la extinderea Hallyu?

Yang Jung-Ung: Guvernul coreean are această convingere puternică despre faptul că Hallyu trebuie să se combine cu tot ce este tradiţional, nu total, dar o parte a culturii va afecta şi acest val, aşa cum este tradiţia sau alte aspecte ale culturii. Pe viitor va exista mai mult sprijin din partea Guvernului. Pentru că suntem o ţară mică, nu numai guvernul, ci şi companiile private, ca Samsung sau LG, încearcă să folosească acest val cultural ca să-şi extindă afacerile.

Rep: Practicaţi şi teatrul experimental, de unde aveţi atâta energie şi cum arată viitorul pentru dumneavoastră?

Yang Jung-Ung: Faţă de perioada de început a companiei Yohangza, acum facem mult mai multe lucruri în stil tradiţional decât experimental, însă… am dori să încercăm mult mai mult modul tradiţional de a face teatru, combinat cu cel modern. Ceea ce înţeleg prin “tradiţional” se referă la realism, la felul în care publicul interacţionează cu actorii. Cum reacţionează… cum interacţionează cu ei. Doresc să încerc mai multe metode de a face teatru. De exemplu, Cehov, operele lui Cehov… Asta înseamnă stilul coreean tradiţional de teatru, aşa că vreau să încerc şi asta.

Rep: Care este statutul actorului coreean în societatea coreeană?

Yang Jung-Ung: Consider că mulţi actori din domeniu, adică actori de teatru, au început să lucreze şi în filme, adică şi în drame, aşa că pentru noi s-a ajuns ca amânarea spectacolelor să atingă un alt nivel. Putem găsi chiar şi senatori sau guvernatori care au fost actori sau actriţe.După cum vedeţi, mass-media are o mare influenţă, mai ales televiziunea.
A fi actor, mai ales de televiziune, e unul dintre cele mai mari vise ale tinerilor. Pentru actorii de televiziune şi cinema, a fi lucrat anterior la teatru este de asemenea foarte important, ca să înveţe metoda şi cum să joace.
Starea financiară nu este foarte bună, pentru actorii de teatru. Ei nu fac asta pentru bani, ci pentru că este visul lor.

Rep: Actorul coreean, Song Il-Gook, a declarat, după ce a jucat în prima sa piesă de teatru: “Înainte să joc în această piesă, eram o vedetă, dar acum sunt într-adevăr actor. Am devenit star în rolul lui Jumong, dar acum sunt un actor adevărat”. Cu alte cuvinte este mai greu să lucrezi la teatru.

Yang Jung-Ung: Da, e adevărat. Dar, sincer, aceşti actori care lucrează la teatru suferă de probleme financiare. Asta e o realitate.

Rep: Cum v-aţi simţit în aceste zile la Craiova? Veţi reveni?

Yang Jung-Ung: Mă bucur de această perioadă liniştită, imediat după spectacol, şi vreau să aduc o altă piesă de Shakespeare ca să se ne întâlnim iar cu publicul din Craiova data viitoare.

NR: Mulţumesc Florinei H. pt ajutor

Despre Carina T. [KF]

Carina T. [KF]

Pentru mine Coreea este o lume aparte, o lume misterioasă care îşi dezvăluie treptat secretele... dar acestea par nesfârşite. În fiecare zi mai descopăr câte ceva care mă face să-mi doresc şi mai mult să ajung acolo şi să pipăi, să miros, să gust şi să mă desfăt cu savoarea Coreei.

Browse Archived Articles by Carina T. [KF]

14 comentarii

There are currently 14 comentarii on „Călătorul” a ajuns la Craiova. Perhaps you would like to add one of your own?

  1. Multumesc, Scumpici, pentru aceste detalii! Ai fost super activa! Nu ai lasat sa-ti scape nimic. Ar fi fost si pacat!
    Dar, din nou aceasi reactie – suntem timizi, tinem in noi…Nu suntem obisnuiti cu un astfel de spectacol. pentru noi a fi in sala de teatru inseamna a pastra linistea si a nu deranja actorii. Ori ei asta vor – sa conversam, sa participam (imi vin in minte imagini din filme cu acele trupe de teatru ambulante ce tineau spectacole prin piete si tot timpul interactionau cu cei din jur)
    Din interviu reiese acea dorinta a lor de a imbina traditia cu noul (am observat prima data acest lucru in heartstrings). Nu vor sa lase traditia sa moara ci sa-i faca pe tineri sa o aprecieze si sa o duca mai departe.
    Am inteles ca “zbori” spre Korea? Sa “pipai, sa mirosi, sa gusti…”

    • asa este…:)

      • Am o rugaminte! In mai toate filmele am vazut acele “fast food” de pe strada (iarna sunt acoperite cu un cort). Fii curioasa si vezi cum sunt in realitate si “cate autorizatii le sunt necesare sa functioneze? (cu ultima parte glumeam).
        Si sa ne spui cat de linistite sunt diminetile acolo! Si sa ne spui…gata cu dorintele ca ne vei povesti tot! Sunt sigura!
        Toate gandurile bune si sa le spui ca ii iubim! MUUUUUUUUUUUUUUUUUULT!

        • le spun :)

  2. Ah,ma apuca nostalgia ,stau si visez cu ochii deschisi! Abia astept sa te intorci din vacanta sa ne povestesti la cald fara perdelute cum este Corea!Cred ca aceste zile petrecute alaturi de ,,Calatori” v-or fi sursa de povesti pentru nepoti!

    • eu nu cred ca plec pana nu ma vad acolo :))

  3. Interesant interviu cu regizorul…poate se va intoarce in Romania, cu toata trupa si mai fac spectacole la noi… Dar Carina, sper ca tu te vei intoarce SIGUR acasa! Avem nevoie de cat mai multe informatii proaspete si FOTOGRAFII!! Te ruuugggaaaam!

    • nu e nevoie de rugaminti… SIGur asa va fi :)

  4. Placut interviul cu regizorul spectacolului……! Multumesc Carina !

  5. multumim pentru interviu, se simte foarte distinct diferenta dintre un actor de teatru si cinema… :)

  6. He ,he ,acuma chiar este adevarat ,Calatorul chiar a ajuns la Craiova,abia astept sa depeni impreuna cu noi amintiri si impresii din vacanta,bine ai revenit,eu chiar ti-am simtit lipsa!

    • a ajuns si are multe de povestit, dar trebuie sa pun ordine in toate si apoi incep depanarea povestilor…

  7. Stai linistita ca nu ma grabesc,astept sa le asezi pe caprarii,daca incepi cu povestile fara un plan ,nu mai intelegem nimic ,pentru ca se sare de la una la alta,asa ca ordoneaza pe zile, pe muzee,pe restaurante ,pe papica pe strada, parcuri,temple si ce-o mai fi.Zic si io ,poate gasesti vreo sugestie!

  8. interesant, sa il asteptam la anul din nou in Romania!

Leave a Comment